- 調子
- ちょうし【調子】(тё:си)
1) тон; интонация; муз. тональность; высота (тона);
[lang name="English"]調子の高い声 высокий (пронзительный) голос;
[lang name="English"]高い調子で話す говорить повышенным тоном;
[lang name="English"]調子の合わない нестройный, диссонирующий; расстроенный (напр. о рояле);
[lang name="English"]調子の良い гармоничный, мелодичный; приятный;
[lang name="English"]調子が合っている попадать в тон; быть хорошо настроенным (напр. о рояле);
[lang name="English"]調子が外れる расстроиться, сбиться (с тона, с ритма и т. п.);
[lang name="English"]調子が狂う расстраиваться (напр. о рояле); испортиться (о часах);
[lang name="English"]調子を合わせる настраивать (напр. рояль);
[lang name="English"]人に調子を合わせる приспосабливаться, подлаживаться к кому-л.;
[lang name="English"]調子を合わせ(揃え)て歌う петь стройно (в лад);
[lang name="English"]調子を上げる повышать тон;
[lang name="English"]人の調子をまねる подражать манере речи кого-л.;
[lang name="English"]調子を外す фальшивить (напр. в пении);
[lang name="English"]調子をつけて読む читать выразительно;
[lang name="English"]翻訳で原文の調子を伝えるのはむつかしい трудно передать в переводе дух подлинника;
[lang name="English"]中々調子のいい人だ он очень тактичный (приятный в обращении) человек;
[lang name="English"]彼はだれに対しても同じような調子だ он ко всем относится одинаково;
2) муз. ритм;[lang name="English"]調子のよい ритмичный;
[lang name="English"]調子をとる отбивать такт;
3) образ действий; состояние; ход;[lang name="English"]こういう調子に, この調子では в таком духе, таким образом (манером);
[lang name="English"]その調子、その調子! именно так!;
[lang name="English"]うまい調子で行く идти успешно (гладко, как по маслу);
[lang name="English"]調子が出る осваиваться (напр. с работой);
[lang name="English"]一切の調子が狂った всё расстроилось (спуталось, пошло вкривь и вкось);
[lang name="English"]…の調子を飲み込む понять, схватить что-л., освоиться с чем-л.;
[lang name="English"]一日エンジンの調子がよかった машина работала прекрасно весь день;
[lang name="English"]このタイプライターは調子が悪い эта [пишущая] машинка испортилась, что-то в этой [пишущей] машинке не в порядке;
[lang name="English"]海員生活をした者が陸で働くとなるとちょっと調子が違う тем, кто много лет провёл на море, к работе на суше надо привыкать;
4) состояние здоровья, самочувствие;[lang name="English"]調子が悪い плохое самочувствие; больной (об органе);
[lang name="English"]ちょっと調子が変だ кому-л. что-то не по себе;
[lang name="English"]彼は少し調子が変だよ разг. у него не все дома;
[lang name="English"]私には畑違いでちょっと調子が変だ это не моя область, и потому я чувствую себя несколько неуверенно;
5) настроение;[lang name="English"]調子に乗る поддаваться настроению; быть увлечённым;
[lang name="English"]うまく調子に乗せられてすっかりしゃべってしまった ему ловко закрутили голову, и он всё выболтал;
[lang name="English"]妙な調子でけんかを始めた какая-то муха его укусила, и он затеял ссору;
6) бирж. конъюнктура;[lang name="English"]手堅い調子を保持する быть устойчивым (о рынке).
• В БЯРС: 中々調子のいゝ人だ (знак повтора).
Японско-русский словарь. 2013.